Проблемы с языком.
А есть ли проблема?
Многие наши соотечественники испытывают проблемы с языком, на котором предстоит общаться в путешествии. По крайней мере, многие в это верят. Действительно, несмотря на как минимум 5-ти летнее изучение английского, или реже какого-то другого в средней школе, далеко не у всех в дальнейшем была практика общения с иностранцами. Таким образом, на пустом месте возникает барьер, через который сложно переступить, хотя бы раз попытаться заговорить. А возможности такие у вас наверняка бывали.
Давайте оценим ситуацию. Словарного запаса, приобретенного за время жизни, вполне хватает, надо только немного освежить. Забытые сложные грамматические конструкции типа какого-нибудь «герундия», или времен типа «будущее в прошедшем» лучше и не вспоминать вовсе – в разговорной речи (особенно бытовой) вполне можно обходиться даже одним временем и примитивной конструкцией. Немного пообщавшись даже с носителями языка, я сильно сомневаюсь, что средний канадец заморачивается по поводу своего английского. Что уж говорить о немцах, голландцах и прочих европейцах, для которых английский такой же иностранный, как и для нас.
Подойдем к этой «проблеме» с другой стороны. Как Вы думаете, каким словарным запасом пользуетесь Вы в повседневной жизни? Заметьте, речь идет о Вас, для которого (которой) русский – родной язык. Вы довольно бегло на нем говорите чуть ли не с двух лет. А сколько прочитано книг, какой объем валится на наши головы через массмедиа? Так вот, как показывают многие исследования, мы пользуемся не более чем одной тысячей слов. Это еще «продвинутый» вариант. Конечно, не Эллочка-людоедка, но тоже впечатляет.
Кстати, если интересно, пройдите коротенький тест на знание родного языка. Я открыл для себя много нового.
Так что ж? Мы не наскребем из-под волос какие-то полтысячи (для неглубокого общения) ихних слов? Ну, не наскребем, так всегда можно немного подсобрать. Если же принять во внимание то обилие английских слов, которые буквально заполонили наш родной, то и подучить-то остается сущую мелочь – мы и так уже практически на нем разговариваем.
Итак, дебет-кредит по части словарного запаса, кажется, сошелся.
Конечно, есть еще и люди, изучавшие в школе французский, немецкий, бывает даже итальянский. Но среди них многие закончили спец. школы, где английский был вторым иностранным, а по сути этот «второй» получше будет нашего «первого». Да и чем больше языков знает человек, тем легче ему дается следующий. Сам был свидетелем того, как человек, знающий 4-5 языка, через пару дней пребывания в Латвии уже мог объясниться на местном по крайней мере в магазине. Но речь не об этих счастливчиках, а о нас с вами.
Почему я упорно твержу именно про английский? Все же сейчас он де-факто стал языком международного общения, и все эти мифы, что французы-итальянцы-испанцы не признают ничего, кроме своего родного, как минимум ушли в прошлое. Даже в бывших французских колониях типа Туниса, подавляющее большинство персонала, имеющего дело с туристами, говорят по-английски. Кстати, неоднократно замечал, что нам понять не англичанина значительно проще, а сталкиваться в основном приходится как раз с такими.
Кроме того, необходимый минимум общения связан с ситуациями, когда Вы являетесь заказчиком, покупателем, арендатором и т.д., то есть это Вы собираетесь заплатить за какую-то услугу, а, следовательно, это Ваш собеседник более заинтересован Вас понять. Будьте уверены, ему это удастся.
Первый раз выехав в европейскую страну, я был поражен удивительной доброжелательностью местного населения. Видимо сказывается то обстоятельство, что они всю жизнь провели не ЗА железным занавесом, а ВОВНЕ его. К этому, правда, быстро привыкаешь, но, оказавшись в задумчивости перед каким-нибудь незнакомым парковочным автоматом, скорее всего не пройдет и двух минут, как Вы услышите что-нибудь типа: «вам помочь?». Не отказывайтесь от предложенной помощи. Она искренна. Ваш «спаситель» оставит Вас, только убедившись, что Вы все правильно поняли, а квитанцию поместили туда, куда нужно. Расстанетесь Вы почти друзьями. Не комплексуйте, выбросьте свои комплексы, а лучше растопчите. Нас не на помойке нашли, решали в своей жизни задачи и посложнее. На этом сеанс «психотерапии» закончен, и так уже, наверное, утомил. Обязуюсь в следующей заметке рассказать, какими практическими приемами пользуюсь я, чтобы облегчить себе жизнь и свести к минимуму проблемы с языком.
Реально — проблемы с языком, или языковой барьер — это неуверенность и комплексы.
Почему-то на курортах после посиделок в барах у многих, даже с минимальным словарным запасом, языковой барьер пропадает.
Да и что далеко ходить — пример фильмы «Особенности национальной…» из жизни списаны. 🙂
Очень живую картинку Вы описали. Действительно, сценок таких каждый наблюдал немало. Как-то я упустил этот момент. Хотя и на трезвую голову, если собеседник интересен, волей-неволей «въезжаешь» в смысл сказанного. А услышать можно такое, что не расскажет ни один путеводитель.
Вы правы. Коренной житель и расскажет и покажет много такого, о чём и не догадывался в принципе. Так что имеет смысл расстаться с проблемой именуемой языковой барьер. 😉
Кажется мы с Вами уже нашли общий язык
Отличная информативная и актуальная для меня статья на данное время. Спасибо.
полностью согласна и поддерживаю! все наши барьеры только в голове. а язык, как говорится, до Киева доведет. было бы желание. а доброжелательных людей везде полно. много кто готов и хочет помочь. при чем даже если у вас нет «общего» языка (например, английского), при желании всегда можно понять другого человека. тем более, что язык жестов еще никто не отменял))
к комментариям Константина. неоднократно видела, как люди, «совершенно не говорящие на английском», после пары рюмок начинали шпарить будь здоров))
Отсутствие комплексов и желание поделиться информацией делает чудеса. Наблюдал как в Испании француз, плохо говорящий по-английски, сообщал моему приятелю, свободно говорящему только «Yes» и «No» (оба футбольные болельщики), что наш Локомотив выиграл, уже не помню у кого. Но им обоим это было важно! Моя помощь им не потребовалась. Мысленно я им аплодировал.
о, да! если есть общий интерес, то тут вообще без проблем!
Проблема языка с другой стороны. Ночью на Осенней улице ждала подругу. Подбегает девушка и по-английски что-то спрашивает. Я говорю, ноу и наблюдаю за ней дальше. Подойдя ко всем прохожим, она растерянно остановилась, явно что-то случилось. Никто ( а в основном молодежь гуляла) не знает языка. Пока я набирала номер дочки (хотела попросить помощи в переводе) девушка исчезла. А я до сих пор переживаю.
Такое уж мы образование получили, что у большинства из нас по поводу языков комплексы.
Это тем более странно, что учили мы язык чуть ли не десять лет, а результат… Хотя чем больше общаешься, тем комплекс становится все меньше.
По поводу языковых барьеров))) Был случай у нас в геологии, работал англичанин у нас — Стив, практически не знал языка, был всегда с переводчицей. Так вот, чтобы пообщаться в неформальной обстановке он ей напомнил, что рабочий день её закончился в 17-00, она ушла, и ребята, под рюмочку, другую, так хорошо общались, что всем понравилось очень)) Кстати, о преподавании у нас английского, этот же Стив говорил, чтобы так знать английский, как наши детишки, у них, в Англии, нужно заплатить крупную сумму за изучение русского языка. Так что… А преподавала аглицкий у нас переводчица технической литературы)))
Наверное, подобные посиделки несколько снижают высоту нашего внутреннего барьера: комплексы отступают. Но острота мышления снижается, и наблюдательность тоже.
Конечно, знания и, пожалуй, еще здоровье – самое дорогое, что у нас есть. Обидно только, что после стольких лет изучения иностранного языка (пусть и «на халяву»), у многих из нас включается некий стопор, когда надо открыть рот.
Когда-то, когда я мучилась с китайским языком, один мудрый китаец мне сказал: «Не бойся говорить по-китайски» (бу па шо ханьюй). Действительно, часто мы не говорим потому, что боимся. И еще боимся сделать ошибку — в школе-институте как нас всех ругали преподаватели! Ошибка — это ж катастрофа!!! Вот и боимся.
Единственное, с чем не соглашусь — это с тем, что английский везде выручит. Где-то его знают, где-то нет. В той же Скандинавии у меня не было проблем. А вот в Испании, Германии, Андорре, Франции, Чехии далеко не все знали английский, причем даже в туристических местах. Я уже не говорю о Китае или Индии — даже если они говорят по-английски, их не понять. В таких случаях выручает язык жестов и знание буквально нескольких десятков слов. Тем более что сейчас есть карманные переводчики — с ними вообще проблем нет.
Вот именно: комплексы. И чем взрослее мы становимся, тем они крепчают.
Конечно, Вы правы: не везде даже в Европе, даже в одной стране английский распространен одинаково. Но, что интересно, у них тоже часто бывает, что образованность и желание прийти на помощь – не одно и то же.
Да, про карманные переводчики я упустил. Нельзя отставать от жизни.
Все проблемы в голове)) важно желание)) лично мне более комфортно, когда в Испании я могу говорить на испанском, в Италии на итальянском, ну а английский — между делом)) местные жители всегда так искренне реагируют, когда говоришь на их родном языке))да и много раз это помогало, например получить скидки, если бы язык не знала — на английском мне бы ничего не сказали,он далеко не всегда помогает…
Конечно знание местного языка даже в очень ограниченном объеме здорово располагает к общению. Мне ведь тоже приятно, когда иностранцы здесь, в России, стараются показать интерес к русскому языку. За это легко прощаешь любые ошибки. И все же первая ступень — не стесняться договориться как угодно. Обычно люди попадаются отзывчивые.